Chinese to English translations sometimes make little to no sense! Although Chinese is an incredibly logical language to learn we can’t help but enjoy some of the city names in Chinese when translated literally! Below we look at 8 different city names in Chinese, and what they literally mean when translated character by character! ![]() London – 伦敦 lún dūn – Logical Grain Storage London, the famous capital of the UK is a large city, so it is only logical that it should have some sort of grain storage. Dublin – 都柏林 dū bó lín – Entirely Fathers Forest The capital of Ireland isn’t known for it’s forests, maybe father is keeping it a secret? Baton Rouge – 巴吞鲁日 – bā tūn lǔ rì – Wish to Swallow Stupid Sun The state capital of Louisiana in the US, what can you say, it gets hot there and swallowing the sun is as good a solution as any. Bangui – 班吉 – bān jí – Team Lucky Bangui in Central African Republic is considered team lucky by the Chinese! Seattle – 西雅图 – xīyǎtú – Western Elegant Picture No wonder so many Chinese people go to Seattle, it is after all, the very image of Western Elegance. Nassau – 拿骚 – ná sāo – Hold a Giant Rope Not a bad name for the capital of the Bahamas, which used to be a stronghold for pirates back in the day. San Marino – 圣马力诺 – Shèng mǎ lì nuò – Holy Horse Power Promise This micro state is only a few hours away from Italy’s famous fast and expensive car manufacturers, horse power promise indeed. Yerevan – 埃里温 – āi lǐ wēn – Dirt Village Warm This is very unfair towards the Armenian capital, which is not dusty, nor a village. It can get warm though!
|